<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
				<!-- generator="e107" -->
				<!-- content type="Aktualności" -->
				<!-- test="©2009 by POLENG Sp. z o.o." -->
				<rss  version="2.0">
				<channel>
				<title>Globalizator : Aktualności</title>
				<link>http://globalizator.pl/</link>
				<description></description>

<language>en-gb</language>
				<copyright>©2009 by POLENG Sp. z o.o.</copyright>
				<managingEditor>admin - mikolaj.wypych@nospam.com</managingEditor>
				<webMaster>mikolaj.wypych@nospam.com</webMaster>
				<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 00:38:18 +0200</pubDate>
				<lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 00:38:18 +0200</lastBuildDate>
				<docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
				<generator>e107 (http://e107.org)</generator>
				<ttl>60</ttl>
				<image>
				<title>Globalizator : Aktualności</title>
				<url>http://www.globalizator.pl/e107_images/button.png</url>
				<link>http://globalizator.pl/</link>
				<width>88</width>
				<height>31</height>
				<description></description>
				</image>
				<textInput>
				<title>Search</title>
				<description>Search Globalizator</description>
				<name>query</name>
				<link>http://www.globalizator.pl/search.php</link>
				</textInput>
						<item>
						<title>Globalizing Inex System</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1740.1</link>
<description><![CDATA[Another company decided to use the Globalizer. This time Inex System, an Internet company, decided to implement our service on their website. <a href="http://www.inexsystem.com"> Inex System </a> is the leader on the market of electronic marketing communication in commercial points (interactive multimedia terminals and dedicated management software). Thanks to the Globalizer service all information published so far about the Inex System offer is already available in English; information posted in the future will be translated without further involvement on the part of the Inex System employees. The Inex System representative emphasized that the Globalizer allows to reduce the costs of foreign-language websites and lets the company concentrate on its main activity.<br /><br />www.inexsystem.com]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 16:43:43 +0100</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1740.1</guid>
</item>
						<item>
						<title>Globalizer in Berlin</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1738.1</link>
<description><![CDATA[We are happy to announce that on 8 December in the German capital we will present Globalizer at the MLIA Technology Transfer Day. The event is held by TrebleCLEF, an international consortium supporting interdisciplinary research into multilingual information access (MLIA) and working towards implementing the results of the research in widely available IT systems. The subject of the conference comes as a response to the global need to bring down communication barriers by providing the world's population with access to the resources available on the Web in their native languages. Globalizer, an innovative solution with great potential for practical application, clearly addresses this need; this is why it will be presented at the conference. We encourage everyone interested to see the presentation of Poleng's Mikołaj Wypych, featured in the demonstration session, at around 15.00 p.m. The venue of the MLIA Technology Transfer Day is Berlin's World Business Alliance Center. More at: http://celct.isti.cnr.it/MLIA-Day.]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Thu, 03 Dec 2009 14:01:08 +0100</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1738.1</guid>
</item>
						<item>
						<title>Globalizer for edusonda.pl</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1737.1</link>
<description><![CDATA[Globalizer is winning more and new clients. We are currently conducting an express implementation on the edusonda.pl website. In its new project, the company has been promoting its proprietary teaching aids SONDa  (Modern Teacher Digital Assistant) on-line. This innovative tool, SONDa may become a hit on the teaching aid market, both in Poland and elsewhere. This is where Globalizer has a crucial role to play. Soon it will allow for quick translation of the Polish contents (as updated) into English. We hope that Globalizer will considerably contribute to the success of the product outside Poland.]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 17:02:31 +0100</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1737.1</guid>
</item>
						<item>
						<title>Globalizer demonstration</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1735.1</link>
<description><![CDATA[We want to keep you updated on our products and services and allow you to test them. This is the purpose of the website <a href="http://www.globalizator.pl" target="blank">www.globalizator.pl</a>, dedicated to Globalizer, our innovative website translation service.  We use Globalizer for all our websites.<br /></br>To see it in action, go to <a href="http://www.globalizator.pl/demo/">demo</a> in which translation is performed by Translatica, our machine translation software. Thanks to the demo you can test <a href="http://poleng.pl/poleng/node/27">Globalizer</a> using a simple Contents Management System (CMS) as well as our machine translator <a href="http://poleng.pl/poleng/node/30">Translatica Server</a>. Feel free to test us!<br /><br />Links:<br />- <a href="http://www.globalizator.pl">Globalizer</a></br>- <a href="http://www.globalizator.pl/demo/">Globalizer demo</a></br>- <a href="http://poleng.pl/poleng/node/30">Translatica Server</a>]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 15:47:12 +0200</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1735.1</guid>
</item>
						<item>
						<title>Globalizing www.proderma.pl</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1734.1</link>
<description><![CDATA[<img src="http://www.poleng.pl/poleng/images/proderma.jpg" style="float:right; margin:10px"/>We are proud to announce that our multilingual website development and updating system has acquitted itself well again. With the original layout and formatting, Proderma's website now features an excellent, native-like English version. The project was no easy feat, neither from the point of view of machine translation software nor human translators, as the website features much specialist vocabulary. It also features a number of graphic elements containing text, which makes it harder to process. Before translation proper, our linguists carried out extensive research to produce field-specific glossaries, which helped them to quickly come up with a top-notch target text. The Proderma website can now be easily updated in English together with the Polish original thanks to <a href="http://www.globalizator.pl">Globalizer</a>.]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 15:40:32 +0200</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1734.1</guid>
</item>
						<item>
						<title>Globalizer presentation at Krakspot</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1731.1</link>
<description><![CDATA[Today, On 16 December, the participants of the KrakSpot (http://krakspot.pl) had the opportunity to watch linguistic competition in almost mind-numbing pace of the pecha-kucha format. As at the Autumn Meetings of the Polish Information Processing Society, we wanted to promote knowledge on machine translation and present how Globalizer automatically manages with translation in comparison to GoogleTranslate. Given that within the pecha-kucha presentation format we only had 6 minutes and 40 seconds, this was no easy feat. Within this less-than-scarce time limit we explained some of the complexities of machine translation in both Globalizer and GoogleTranslate. We hope that we managed to arouse interest in implementing Globalizer on websites.<br />]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Tue, 16 Dec 2008 16:29:02 +0100</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1731.1</guid>
</item>
						<item>
						<title>Globalizer Presentation for the Polish Information Processing Society</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1728.1</link>
<description><![CDATA[On 22 October, during  the Autumn Meetings of the Polish Information Processing Society in Wisła, we presented the potential of the recent version of our Globalizer service. In May, free machine translation service from and into Polish was launched by Google. This made machine translation of websites extremely popular and generated wide interest in machine translation in general. Having compared the potential of  Globalizer and GoogleTranslate on a number of occasions, we wanted to present the results of this comparison to a wider audience. The Autumn Meetings came as a perfect opportunity for our Globalizer versus GoogleTranslate presentation, during which the participants learned about the features of both services and some of the mysteries of machine translation.]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Tue, 28 Oct 2008 16:29:02 +0100</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1728.1</guid>
</item>
						<item>
						<title>Globalizing haveseen.org</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1726.1</link>
<description><![CDATA[<A HREF="http://obiezyswiat.org">haveseen.org</A> (Polish: obiezyswiat.org) is an interesting networking portal for travelling buffs. Every day millions of travellers cross the globe. They are capable of noticing beauty in the people, wildlife and landscape they pass. Many want to share their observations, cultural discoveries and travelling tips. The Internet is an excellent medium for publishing photos along with the stories behind them. It is often an exciting photo with a colourful story that inspires globetrotters to embark on a journey into the unknown. <br />Globalizer's contribution to travel networking is that it has brought down some of the language barriers in the communication between users.<br />From now on, the user's accounts of their journeys along with their photos are now available in both Polish and English. Haveseen.org is now bilingual as a result of its integration with Globalizer.]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Sat, 20 Sep 2008 17:29:02 +0200</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1726.1</guid>
</item>
						<item>
						<title>Hackfest marathon</title>
<link>http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1725.1</link>
<description><![CDATA[On 5 September at 6 p.m. <A HREF="http://hackfest.pl"> Hackfest</a>, a 24-hour programming marathon, started at the Faculty of Mathematics and Computer Science of Poznań's Adam Mickiewicz University. The event was held by Netguru, the organiser of Barcamp meetings. This time the outfit came up with the idea of a 24-hour competition for the best innovative website. Recently, many garage-born start-ups have gone great guns and yielded quite a profit for their authors. Young authors often lack the motivation to carry out their projects, which may have the potential to change the face of the Web. We wanted to contribute to promoting young talents by helping them reach international audience. This is why Globaliser co-sponsored Hackfest. Three winning projects will receive free Globaliser implementation as well as a rough machine translation pack. We wish the winners international success!]]></description>
<author>admin&lt;mikolaj.wypych@nospam.com&gt;</author>
<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 17:29:02 +0200</pubDate>
<guid isPermaLink="true">http://www.globalizator.pl/news.php?[en]item.1725.1</guid>
</item>
				</channel>
				</rss>